Определение слова «КВАЗИМОДО»

Толковый словарь Ефремовой:

1.
квазимодо нескл. м.
1. Горбун, урод, очень некрасивый человек.
2. Употребляется как порицающее или бранное слово.
2.
Квазимодо нескл. м.
Литературный персонаж.

Большой энциклопедический словарь:

КВАЗИМОДО (Quasimodo) Сальваторе (1901-68) — итальянский поэт, примыкал к герметизму (сборник "Эрато и Аполлион", 1936, и др.). Антифашистские, гражданские и патриотические стихи в сборниках "Жизнь не сон" (1949) — "Земля несравненная" (1958). Нобелевская премия (1959).

Большая советская энциклопедия:

Квазимодо
(Quasimodo)
Сальваторе (20.8.1901, Сиракуза, — 14.6.1968, Неаполь), итальянский поэт. В 30-е гг. примыкал к направлению Герметизма с его мотивами тоски и одиночества (сборники «Вода и земля», 1930; «Потонувший гобой», 1932; «Эрато и Аполлион», 1936; «Стихи», 1938). В период антифашистского Сопротивления К. в своей поэзии обратился к социальной действительности (сборник «День за днём», 1947). В послевоенном творчестве К. звучит гражданская и патриотическая тема («Жизнь не сон». 1949; «Фальшивая и подлинная зелень», 1954), вера в народ, к которому поэт непосредственно обращается (сборник «Земля несравненная», 1958). Член Всемирного Совета Мира (1950). Нобелевская премия (1959).
Соч.: Tutte le poesie, Verona, 1961; B рус. пер. — Моя страна — Италия. Пер. с итал., под ред. К. Зелинского. [Вступит, ст. А. Суркова], М., 1961; [Стихи], в кн.: Итальянская лирика. XX век, М., 1968.
Лит.: Tedesco N. S., Quasimodo e la condizione poetica del nostro tempo, Palermo, [1959] (имеется библ.); Pento B., Lettura di Quasimodo, Mil., [1966]; Mazzamuto P., Salvatore Quasimodo [Palermo, 1967]; Quasimodo e la critica. A cura di G. Finzi, [Mil., 1969].
Р. И. Хлодовский.

Большой словарь иностранных слов:

Крайне уродливый человек (по имени героя романа В. Гюго “Собор парижской богоматери”)

Энциклопедия литературных героев:

КВАЗИМОДО (фр. Quasimodo) — центральный персонаж романа В.Гюго «Собор Парижской богоматери». Образ поразительной силы, яркий и мощный, одновременно отталкивающий и притягательный. Пожалуй, из всех персонажей романа именно К. более всего соответствует эстетическим идеалам романтизма: он как гигант-исполин возвышается над чередой довольно заурядных, поглощенных своими обыденными занятиями людей. Принято проводить параллели между К. и Эсмералъдой (физическое уродство и красота); К. и Клодом Фролло (бескорыстие истинного чувства и эгоизм); К. и Фебом (величие духа человека из низов и мелочное самолюбование и лживость аристократа). По силе воздействия образ К. можно сравнить здесь лишь с образом самого собора, который на страницах романа существует на равных с живыми персонажами правах. Да и автор неоднократно подчеркивает взаимосвязь К., выросшего при храме, с самим Нотр-Дам. «Крепкие узы связали звонаря с собором < ... > Выступающие углы его тела как будто созданы были для того, чтобы вкладываться в вогнутые углы здания».
История жизни К. предельно проста с точки зрения событийного ряда. Известно, что шестнадцать лет назад он был подброшен именно в ту колыбель, из которой похитили малютку Агнессу (Эсмеральду), что было ему тогда около четырех лет. Малыш уже в детстве отличался поразительным уродством и у всех вызывал лишь отвращение. «Двойное несчастье выпало на долю Квазимодо, — пишет Гюго, — уродство и темное происхождение». Малыша окрестили, изгнав таким образом «дьявола», и отправили в Париж, в собор Парижской богоматери. Там его уже готовы были бросить в костер как нечестивца, но молодой священник Клод Фролло вступился за несчастного ребенка, усыновил его и дал ему имя — Квазимодо (у католиков так называется первое воскресенье после пасхи, а именно в этот день мальчик был обнаружен). С тех пор он так и жил в соборе, став со временем его звонарем. Люди не любили К. за его уродство, оскорбляли и смеялись над ним, не желая увидеть за безобразной внешностью благороднейшую, самоотверженную душу. Колокола стали его страстью, заменив своим звучанием радость общения с близкими. И именно они привели к новой беде: от постоянного колокольного звона Квазимодо оглох.
Первое знакомство читателя с этим необычным героем происходит в момент, когда го за уродливую внешность избирают папой шутов. «...Четырехгранный нос, подковообразный рот, крохотный левый глаз, почти закрытый щетинистой рыжей бровью, в то время как правый совершенно исчезал под громадной бородавкой... Громадная голова... огромный горб между лопаток, и другой, уравновешивающий его, — на груди» — это далеко не полный перечень признаков уродства Квазимодо. В тот же день, только поздно вечером, Квазимодо пытался по просьбе своего наставника похитить Эсмеральду, за что попал под суд. Судья был в такой же степени глух, как и К., и, опасаясь, что его глухота обнаружится, решил наказать звонаря построже, даже не представляя, за что наказывает. В результате К. оказался у позорного столба. Собравшаяся толпа издевалась над ним как только могла, и никто не пожелал дать ему налиться, кроме Эсмеральды. Две судьбы переплелись, судьба красавицы и судьба безродного урода.
Когда спасенная от виселицы Эсмеральда спрашивает К., зачем он ее спас, то слышит ответ, в полной мере отражающий его исполинскую натуру: «За эту каплю воды, за эту каплю жалости я могу заплатить лишь всей своей жизнью». Он отдает спасенной Эсмеральде и свою келью, и свою пищу, а заметив, как она реагирует на его уродливую внешность, старается пореже попадаться ей на глаза. К. спит на каменном полу у входа в келью, оберегая покой Эсмеральды, а любоваться ею позволяет себе только тогда, когда спит она. Видя, как страдает Эсмеральда, К. готов привести к ней Феба. Ревность, как и любое другое проявление эгоизма и себялюбия, чужда К. Причем образ К. меняется по ходу романа, становясь все более привлекательным. Если вначале упоминалось о его злобности и дикости, то в дальнейшем для подобных характеристик уже нет оснований. К. даже начинает писать стихи, пытаясь с их помощью открыть Эсмеральде таза на то, что она видеть не желает: «Не гляди на лицо, девушка, а заглядывай в сердце. Сердце прекрасного юноши часто бывает уродливо, есть сердца, где любовь не живет».
Во имя спасения Эсмеральды К. готов сокрушить все и всех, даже собор. Его рука пока не поднимается лишь на Клода Фролло, на первопричину бед. Выступить против своего покровителя К. посчитал возможным после того, как увидел его торжествующе хохочущим в момент казни Эсмеральды. И тогда он «своими могучими руками столкнул архидьякона в бездну». Гюго не описывает последних моментов жизни героя. Но трагический конец предопределен уже в тот момент, когда он произносит фразу: «Вот все, что я любил!» — глядя с высоты собора на бездыханную белую фигурку Эсмеральды в петле и распластанный на каменной площади черный силуэт Клода Фролло.
Лит. см.. к статье «ЭСМЕРАЛЬДА».
О.Г.Летрова

Орфографический словарь Лопатина:

орф.
Квазимодо, нескл., м. (также: горбун, урод)

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона:

(Quasimodo): 1) в католич. церкви — воскресенье следующее после Пасхи; название получилось от первых слов возгласа, в этот день начинающего латинскую мессу: "Quasi modo geniti infantes, alleluia". Называется также "воскресеньем в белом" (dominica in albis, dimanche en blanc), так как в первые времена христианства в К. вводились в церковь для крещения новообращенные, в белых одеждах. 2) Синоним физического и нравственного урода, вошедший в употребление со времени появления романа Виктора Гюго "Notre Dame de Paris", в котором К. — глухой и безобразный мономан, косой, горбатый, с кривыми ногами.

Смотреть другие определения →


© «СловоТолк.Ру» — толковые и энциклопедические словари, 2007-2020

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru