Определение слова «булка»

Толковый словарь Ефремовой:

булка ж.
1. Белый пшеничный хлеб (обычно круглой или овальной формы).
2. разг. Любойнезависимо от формыбелый пшеничный хлеб.

Толковый словарь Ушакова:

БУ́ЛКА, булки, ·жен. Хлебец из белой пшеничной муки. Сдобная булка. Французская булка (особый сорт булки продолговатой формы).

Кулинарный словарь:

(от фр. boule — шар). Русское название всякого белого хлеба (в отличие от черного, называемого просто хлеб), получившее распространение с середины XIX в. в связи с тем, что черный хлеб пекся в пекарнях русскими пекарями, а белый — булки — немецкими булочниками (в булочных). Старые русские виды белого хлеба, получившие развитие отдельно от булочного производства, носили самостоятельные названия, так как имели иные технологические правила, чем выпеканиё булок — долго остававшееся секретом немецких и французских пекарей. Русские виды белого хлеба назывались: калач, сайка, сгибень или витушка, ситники — и выпекались в основном только в Москве. Отсюда — московские сайки, московские калачи, ситники. Позднее калачи стали выпекаться также в Муроме, Саратове. Витушки — в Калуге.
В южных областях России и Украины булкой называют любой пшеничный хлеб, независимо от места и традиции производства.
В Московской и Ленинградской областях до 1947 г. небольшой батон белого хлеба назывался французской булкой по традиции (нынегородская булка).
(Кулинарный словарь В.В. Похлебкина, 2002)

Толковый словарь Даля:

булка
БУЛКА ж. паленица, общее название пшеничного хлеба, в южной России, как в подмосковных губ. пирог, в восточной калач; в остальной России, кроме южной, булкой зовут хлебец немецкого печенья. Главные два вида нашего пшеничного хлеба: жидкого раствора, калач; крутого, сайка; сгибень подходит к первому, витушка - ко второму. Каравай, баба, кулич и пр. особые печенья; бублики и баранки, отварные крендельки. || Стекловарное: деревянная чурка, натыкаемая на железный прут и погружаемая в плавное стекло, для переболтки его, дымом и паром от сгорающей булки (болтать? бульбубухи?). Испечь кому булку, дать пощечину. Булочный, относящийся к булке. Булочник м. пекарь, пекущий булки и торгующий ими, разумея б. ч. булки немецкие, сухари, крендели и другие печенья. Булочница ж. жена булочника; || пекущая, продающая булки. Булочников, булочницын, им принадлежащий. Булочная ж. пекарня, где пекут пшеничные хлебы, сухари, крендели и пр.

Этимологический словарь Крылова:

Это слово было заимствовано из польского языка, где bulka – уменьшительно-ласкательное от bula – "большой круглый хлеб"; польское слово в свою очередь было заимствовано из одного из западных языков (французское boule и итальянское bulla обозначают "круглый хлеб"). Корень була ("шишка, шар") лег в основу слова булавка.

Толковый словарь Кузнецова:

булка
БУЛКА -и; мн. род. -лок, дат. -лкам; ж. Белый пшеничный хлеб, обычно круглой или овальной формы. Свежая, сдобная б.
Булочка (см.). Булочный, -ая, -ое. Б-ые изделия.

Малый академический словарь:

булка
-и, род. мн. -лок, дат. -лкам, ж.
Хлебец из пшеничной муки.
Я купил в магазине булку с изюмом. Гайдар, Судьба барабанщика.

Орфографический словарь Лопатина:

орф.
булка, -и, р. мн. булок

Толковый словарь Ожегова:

БУЛКА, и, ж. Хлебец из пшеничной муки, а также (обл.) вообще пшеничный хлеб. Сдобная б. Булки на деревьях растут для кого-н. (о том, кто не знает цены хлебу, не ценит сельского труда; разг. неодобр.).
| прил. булочный [шн], ая, ое. Булочные изделия.

Этимологический словарь Макса Фасмера:

булка
отсюда булочник, укр. булка, польск. bua, buka (то же) не обнаружены в своих современных знач. ни в ранних текстах, ни в остальных слав. языках. Поэтому допускали заимств. русск. слова из польск., а польск. – из ит. bulla, франц. boule "шар, булочка" (ср. Штрекель 37) или д.-в.-н. blla, ср.-в.-н. biule "шишка" (Бернекер 1, 100; Маценауэр 123; Карлович 75; Брюкнер, PF 6, 26; Соболевский, ЖМНП, 1911, май, стр. 166). Однако фонетические доказательства в пользу заимствования отсутствуют, и поэтому ничто не мешает принять родство с булава, булдырь и близкими словами (см.). Ср., с одной стороны, лтш. baule "связка", гот. ufbauljan "надувать", д.-в.-н. blla "оспинка"; см. Зубатый, ВВ 18, 260; М. – Э. 1, 267; Бернекер 1, 100 (без упоминания слова булка); Ильинский, РФВ 61, 240 и сл. С другой стороны, ср. лит. buls "ягодицы", др.-инд. bul "женский половой орган; зад", лат. bulla "водяной пузырь; выпуклость", голл. puyl "мошонка", ср.-нж.-н., нж.-нем. ple "шелуха, кожура"; см. Уленбек, РВВ 20, 325 и сл.; Aind. Wb. 191. Возм., следует отдать предпочтение первому из этих двух сопоставлений. Вост.-нем. диал. Bulke "булка" (данцигск., прибалт., силезск.), скорее, само заимств. из слав. и послужило источником польск. и русск. слова; см. Шухардт, Slavod. 65; Кипарский, Balt.-d. 148.
••
[См. еще Кипарский ("Neuphilol. Mitt.", 53, 1952, стр. 441), Славский (1, 50), которые видят в русск. слове заимств. – Т.]

Грамматический словарь Зализняка:

Булка, булки, булки, булок, булке, булкам, булку, булки, булкой, булкою, булками, булке, булках

Смотреть другие определения →


© «СловоТолк.Ру» — толковые и энциклопедические словари, 2007-2020

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru