Определение слова «кетчер»

Большая советская энциклопедия:

Кетчер
Николай Христофорович [1809, Москва, — 12(24).10.1886, там же], русский писатель-переводчик. Окончил Медико-хирургическую академию (1828). Был врачом. Литературную деятельность начал в конце 20-х гг. Много работал как переводчик (Ф. Шиллера, Э. Т. А. Гофмана, У. Шекспира и др.). В 1831 вошёл в кружок А. И. Герцена и Н. П. Огарева; был их другом. В 40-е гг. сотрудничал в журнале «Отечественные записки». В 50—60-е гг., после отъезда Герцена за границу, перешёл на буржуазно-либеральные позиции. Совместно с. А. Д. Галаховым подготовил первое собрание сочинений В. Г. Белинского (1859—62).
Лит.: Герцен А. И., Былое и думы, Собр. соч., т. 9, М., 1956, с. 223 — 54; Белинский В. Г., Шекспир. С англ. Н. Кетчера, Полн. собр. соч., т. 10, М., 1956; Русские писатели о переводе. XVIII — XX вв., Л., 1960.

Орфографический словарь Лопатина:

орф.
кетчер, -а (бейсболист; борец)

Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона:

(Николай Христофорович)врач и переводчик Шекспира (1809-1886). Швед по происхождению, сын начальника московского инструментального завода, К. с детства хорошо изучил английский язык. Учился в московской медико-хирургической академии; был штадт-физиком и инспектором московской медицинской конторы, затем начальником московского врачебного управления. В молодости К. принадлежал к знаменитому кружку Станкевича и был близким другом Огарева и Герцена. Его приятели смеялись над эпикурейством, и тогда уже в нем развитым, но относились к нему очень симпатично; в свою очередь и К. до могилы благоговейно чтил память своих талантливых друзей. Любовь К. к Шекспиру доходила до поклонения; вот почему его переводы, не всегда отличаясь поэтичностью, замечательно близки к подлиннику: К. боялся опустить хотя бы одно слово. Перевод всех драматических сочинений Шекспира (М., 1841-50 и 1862-79) составляет несомненную заслугу К. в истории нашей литературы. Отдельно изданы следующие переводы К.: "Разбойники" Шиллера (М., 1828); "Заговор Фиеско" его же (М., 1830); "Црини", трагедия Корнера (М., 1832, анонимно); "Кот Мурр" Гофмана (СПб., 1840); "Путеводитель по пустыне", роман Купера (СПб., 1841); "Частная патология и частная терапия" К. Неймана (М., 1846-51). Другие переводы К. рассеяны в "Современнике", "Московском Наблюдателе" (1830-х гг.), "Отечественных Записках" и проч. Он же перевел с французского знаменитое письмо Чаадаева. Кроме того, К. редактировал "Журнал Министерства Внутренних Дел" (1843-45), "Магазин Землеведения" (1855-60) и, вместе с А. Д. Галаховым, "Сочинения В. Г. Белинского", в изд. Солдатенкова. В частной жизни К. был гуманный, отзывчивый человек.
Ср. И. И. Панаев, "Литературные воспоминания" (СПб., 1876); А. Н. Пыпин, "Жизнь и труды В. Г. Белинского" (СПб., 1876); Т. П. Пассек, "Из дальних лет" (СПб., 1878).

Смотреть другие определения →


© «СловоТолк.Ру» — толковые и энциклопедические словари, 2007-2020

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru