Определение слова «Гарнет»

Большая советская энциклопедия:

I
Гарнет (Garnett)
Дейвид (р. 9.3.1892, Брайтон), английский писатель. Сын критика Э. Гарнета и переводчицы К. Гарнет. Его первые повести «Женшина-лисица» (1923, рус. пер. 1924), «Человек в зоологическом саду» (1924, рус. пер. 1925) сочетают фантастику и сатирическое изображение буржуазной действительности. В романе «Возвращение моряка» (1925, рус. пер. 1926; рус. пер. 1927 под названием «Чёрная жена») изобличаются расовые предрассудки. В романах «Без любви» (1929), «Саранча» (1931), «Кролик в воздухе» (1932), «Война в воздухе» (1941) социальные мотивы звучат глуше. Написал автобиографическую трилогию «Золотое эхо» (т. 1—3, 1953—62).
Соч.: The old dovecote..., L. 1928; A terrible day, L., 1932; Pocahontas, L., 1933; Beany-eye, L., 1935.
Е. М. Алексеева.
II
Гарнет (Garnett)
Констанс (19.12.1862, Брайтон, — 18.12.1946, Лондон), английская переводчица русской литературы. Жена критика Э. Гарнета. Училась в Кембриджском университете. Участвовала в деятельности Фабианского общества. В начале 90-х гг. сблизилась с кругами русской революционной эмиграции в Лондоне (С. М. Степняк-Кравчинский, П. А. Кропоткин, позднее В. И. Засулич, В. Н. Фигнер). В 1894 и в 1904 Г. приезжала в Россию. Посетила Л. Н. Толстого и В. Г. Короленко. Первый перевод Г. — «Обыкновенная история» И. А. Гончарова (1894). Перевела на английский язык собрания соч. И. С. Тургенева (1894—99), Н. В. Гоголя (1922—28), Ф. М. Достоевского (1912—16), А. П. Чехова (1916—22), романы Л. Н. Толстого (1901—02), «Былое и думы» А. И. Герцена (1924—27) — всего около 70 тт.
Лит.: Тове А.. Констанция Гарнет — переводчик и пропагандист русской литературы, «Русская литература», 1958, № 4; В. Г. Короленко, К. Гарнет и С. М. Степняк-Кравчинский (публикация А. Храбровицкого), там же, 1962, № 4; Heilbrun С. G., The Garnett family, L., 1961.
А. Л. Тове.

Смотреть другие определения →


© «СловоТолк.Ру» — толковые и энциклопедические словари, 2007-2020

Top.Mail.Ru
Top.Mail.Ru